|
|
# O# u) c7 Q. Z
: l, @" |6 a& h) r) MIt being in the springtime and the small birds they were singing * J: _0 w: Z2 g! J2 Q
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" f" O5 Y5 z, T8 f5 B+ ?2 _) W( IDown by yon shady harbour I carelessly did stray " F' P/ H) }: e# Y# z b9 y; l
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 z2 z) @8 N6 _3 D/ V* IThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming : l) i/ U8 Z. G& @% O J
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" D2 A+ s; j: FTo view fond lovers talking, a while I did delay
5 r. k! W. ]1 w8 K6 x$ p) A( J看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) d( B' @/ e" b. e# e
She said, my dear don′t leave me all for another season
: n2 k2 M8 P# B! N: v) e$ u她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, p5 H, Z: y# N4 h- b: ]8 NThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you . A8 `1 P- `" \
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
0 p% e7 e i, W1 z: w. pI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& _- ^& U$ K& s1 ] 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - M0 u d! W5 d; b1 ~% D
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% }8 N7 x/ e9 |; }5 a( |我对神发誓,我永远都不会说再见 " _2 {& Z3 K: b4 y! U4 V) g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 K$ M9 ]. |" u3 U" v8 E
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 T) B% J' W7 D$ R) R S
You know I love you dearly the more I′m going away % w% z. N1 _# S& k. y7 b6 S
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& M6 K8 s9 T! Z, @. D1 d, b4 }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation / `$ w5 X+ Y) o( d. k( X
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( I: B2 e3 D* r( c X
To comfort us hereafter all in Amerika y 0 y, B! u7 s8 K. x# m, k h* {
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* h: R- g/ ^7 e! |2 x: @Then after a short while a fortune does be pleasing
2 [' B. _8 T1 w5 {9 y" M6 E不久以后当一切都已经平息 6 @/ p, C- y* }5 ^) m$ O- S$ }
T′will cause them for smile at our late going away # }$ I( _' e" V: e' U
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( t1 `! L! Y( R' HWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! Z# W& u, m R 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( U7 N T$ J; @) q- fWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 k: K$ O' d& W+ f7 @! U# P! @
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 y9 L& S+ h, l7 j/ M1 A$ \If you were in your bed lying and thinking on dying . }9 U( J( S: T
如果你躺在床上正思考着死亡
( w- F) v! c3 q" FThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 X# l6 a" l' T. K2 r: b! Q0 [
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . d+ i- K2 e& C* q( @ k
Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 N% K: y& X" @/ P1 L+ N8 f或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( ^* m' r; j2 hPleasure would surround you, you′d think on death no more2 C0 ]* m* q T' [
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) O3 K5 D1 E) T- u/ s: D, _
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ f1 A R2 S' R. V( w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 |* H2 ], T' G( N
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 [$ \ b& w! x8 s* q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ A0 s2 S, y* @; L; _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
$ r4 P+ c0 ]/ P$ \ h+ [而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: y1 E1 I; S5 k) a( |7 @# ^1 jAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ) O5 a, V, i# m/ c
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
9 k, b0 N2 P' ]! B3 F% W' h2 s
9 n5 S4 h. l; A0 y3 X7 m; [Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 A: S: `3 M; C7 M0 ]
, \; | y% W0 r1 V
* X Q$ t" |2 p) }爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * a6 B" B1 O v! V0 k! j; Q+ V( f1 N
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , L2 j8 T' T; m) l! F1 ?0 c
6 A$ A _! b. X. I& tCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , E4 ?* \' S( T# I: Z% W+ E
& s; c9 a) _; U! N) _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
Y" g" Z2 X. x2 {6 u/ c
/ b" s A S1 i' F( i- `. N《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# B+ q/ H/ v7 I9 e- \1 c$ n7 [6 j% z6 Y" C. X. s( w. R1 V
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. A6 t) \5 N1 g
9 A2 j: W9 w3 n自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|