|
1 s. k. ^. i/ F" {9 f+ i0 O+ p* I1 |5 y, j: ^
It being in the springtime and the small birds they were singing
" W9 @8 [0 y! Y- C那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% A+ ]9 j, P4 Q& PDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 J0 d. ~: B5 F; E2 P3 @- c' d
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
4 o. i8 `1 {: z( q DThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# V J% k; _9 {/ ~: I画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 T+ t( h) s; n. x( iTo view fond lovers talking, a while I did delay & V+ E, O. v6 g2 {/ F6 S* m% Z
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
Q9 }/ o. L6 F( {# Q9 I2 b4 TShe said, my dear don′t leave me all for another season $ |/ R3 r2 E1 d$ ` Z# h9 a
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * N6 F( D* b5 o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, G/ L6 H Q6 R虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: K: l, B- u' ?2 |I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. _1 x6 d9 ~$ k# |, x# M! R 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. F4 T4 @5 W4 [* u8 rAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 0 H) ~3 i+ U6 X# R) R
我对神发誓,我永远都不会说再见 0 L* t; V' z" G% k
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " J. G, s4 z7 R, A
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! C. _/ U5 H, R0 n
You know I love you dearly the more I′m going away : J$ V7 p2 u; S! P
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 j9 p% O! @, g4 d0 }7 {! LI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
. W% j1 K" o9 J0 ?7 @我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 z3 @: g7 D9 F7 u# E% X* M( QTo comfort us hereafter all in Amerika y : i9 [" p; G( S1 }, c/ r4 @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / N, ~' Y4 W: _9 A- D, N" D' T1 i
Then after a short while a fortune does be pleasing
2 d8 \# W) \) A! {! N8 ^9 r不久以后当一切都已经平息
; ~/ ?. @& J& Z2 i2 W( ZT′will cause them for smile at our late going away
0 x5 k6 u( {% M* H0 F0 G$ [我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ( X. p P# A4 y+ T# _% y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. \3 L- Q* j5 M
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " z6 ]% F* w& `6 ^7 o
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * Z9 r! }" h6 R! J. ~
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: l2 I" {+ w9 l& B7 w* oIf you were in your bed lying and thinking on dying
) v2 G+ L2 l* T6 Z/ n' P( C如果你躺在床上正思考着死亡
7 ^, H; c/ V1 r5 F, |0 i/ {4 fThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( U0 ?+ P, v; c( r* C" A 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 * C/ N, D2 b/ }+ |2 @
Or if were down one hour, down in yon shady bower
0 Y8 N, X! k9 Y; }' C. W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' q g+ v* z" l& }4 R. S
Pleasure would surround you, you′d think on death no more8 p+ X$ ]% ^& b& u
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ c3 Z2 D( ^ G* V2 B/ Z1 P5 EThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : Y' Z6 h* y" O3 v
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 v, G8 d; v" [( h* hI never thought my childhood days I ′d part you any more ) Z" T v, Z. d# T Z2 B. U
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
( Y4 Y9 C/ s( jNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 Q: g% p1 U: f0 Y6 h
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , O x: x! R3 n
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
y# Q% C4 K- p+ h3 ~2 J沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' Z6 f& l! \8 m
" H _/ P9 ?# |7 uCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& h# E7 i/ S+ ^4 v5 t% M
/ R% Q: j, Y7 k4 J: L- a
9 ~( y- g& \1 u7 V爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 k3 O. r* {5 S她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
( c0 t, e5 x' I& v7 s* O3 [; m) Q& i5 R- M, f0 e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 9 E! \- R5 H$ X/ G5 }* P
! s% |3 a. \+ y$ l14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ V7 j# l* Y( s/ B8 X; K9 ~
% m2 }& d& [3 F《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 R; [$ }' w) I9 `
2 ?& D- C- g2 o+ X2 _Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. }! X. ^3 u2 z x
9 a% z2 l- K E* L; u+ s$ z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|